9 jul 2011

Vom Ablas = Las indulgencias.

Wenn unser Euangelion sonst nichts gethan hette denn dis stuck, das es die gewissen von dem schendlichen grewel und abgot des Ablas, erloset hat, so sollt man doch dran kennen, das es Gottes wort und krafft were, Denn das mus alle welt bekennen das kein menschliche weisheit solchs vermochte Sintemal kein bisschoff, kein stifft, kein kloster kein Doctor, kein hohe schule, ich selber auch nicht dazu mal und summa keine vernunfft diesen grewel verstund noch kennete, viel weniger, zu steüren noch anzugreiffen wuste, sondern mustens alles billichen und fur gute heilsame lere gehen lassen, namen auch die lieben Bisschoffe und Bepste getrost gellt davon und liessens weidlich gehen, Nemlich
Si nuestro evangelio no hubiese conseguido más que liberar las conciencias de la ignominiosa abominación e idolatría de las indulgencias, ya esto habría bastado para comprender que se trataba de la Palabra de Dios y de su poder. Pues todo el mundo tiene que reconocer que ninguna sabiduría humana podría haberlo hecho, ya que ningún obispo, ningún capítulo, ningún monasterio, ningún doctor, ninguna universidad ni yo mismo en aquel tiempo tampoco, en fin, ninguna razón entendía esta abominación ni la conocía. Menos aún sabían reprimirla o atacarla. Por el contrario, tuvieron que aprobarlo todo dejándolo pasar por buena doctrina saludable. También los consabidos obispos y papas sacaban dinero de esto y permitían que se extendiera ampliamente, a saber:
.1. Das sie das ablas verkaufften fur die gottlich gnade, so die sunde vergibt, Dadurch denn Christus blut und tod verleügnet und verlestert ward sampt dem heiligen geist und Euangelio.
1. Vendían las indulgencias como gracia divina que perdona los pecados, por lo cual se negaban y se blasfemaban la sangre y la muerte de Cristo junto con el Espíritu Santo y el Evangelio.
.2. Das sie die seelen dadurch aus dem fegefewr felschlich verkaufften, zu grosser schmach Gottlicher Maiestet selbst, trug aber gelds die menge.
2. Con ello rescataban engañosamente almas del purgatorio lo que constituía un insulto para la Divina Majestad misma. En cambio, producía muchísimo dinero.
.3. Das sie dadurch den Bapst zum Gott ym himel setzen, der den engeln gebieten kundte, der pilger seelen so aüff der Romfart sturben, gen himel zü füren.
3. Con ello hicieron del Papa un dios en el cielo capaz de dar órdenes a los ángeles de llevar al cielo las almas de los peregrinos que morían en el viaje a Roma.
.4. Das Euangelion welch doch das einige rechte ablas ist müste schweigen ynn den kirchen fur dem ablas,
4. Frente a las indulgencias, en las iglesias tuvo que callar el Evangelio que, no obstante, es la única indulgencia verdadera.
.5. Das sie die gantzen wellt umb ummeslich gellt dadurch betrogen und schunden mit unverschamptem geitz und lugen, als wolten sie widder den Turcken kriegen.
5. Engañaban a todo el mundo en enormes sumas de dinero y lo expoliaban con avaricia y mentiras desvergonzadas bajo el pretexto de guerrear contra los turcos.
.6. Denn sie ymer die vorgegeben ablas brieffe nidderlegten umb der newen willen, und hüben ymer den alten ablas auff ynn den kirchen umb des newen willen und spieleten mit dem gülden iar, darnach sie gellt haben wolten, Ja wol widder den Turcken.
6. Suspendían siempre las letras de indulgencias antiguas a favor de las nuevas y anulaban las indulgencias anteriores en las iglesias a causa de las nuevas, jugando con los años de jubileo según sus necesidades de dinero. ¡Naturalmente, contra los turcos!
.7. Und ist auch die larve des gulden iars ein lauter geticht und lose lugen, zu verderben den glauben Christi, und das tegliche gulden iar Christi Und doch unzeliche tausent seelen damit verfuret und die leute gen Rom zu lauffen, schendlich generret umb gelt und gut betrogen mit verlorner muhe und kost dazu.
7. Y la superchería del año de jubileo es mera ficción y una mentira fanfarrona para destruir la fe en Cristo y el cotidiano año de jubileo de Cristo. No obstante, con ello han seducido innumerables miles de almas y las han estafado ignominiosamente induciéndolas para ir a Roma, donde fueron despojadas de su dinero y de sus bienes, siendo perdidos todo el trabajo y los gastos.
.8. Das sie ym ablas verkaufften gute wergk der gantzen Christen heit, dazu die absolution als ettwas sonderlichs, welche doch das Euangelion zuvor und ymerdar, der gantzen wellt umbsonst gibt, damit die gewissen vom Euangelio und von Christo auff menschen werck verfuret würden.
8. En las indulgencias vendían buenas obras de toda la Cristiandad, además de la absolución como algo especial, la cual el Evangelio daba antes y sigue dando siempre gratuitamente a todo el mundo, alejando seductoramente de esta manera las conciencias del Evangelio y de Cristo hacia obras humanas.
.9. Das sie das ablas hoher lobeten denn alle gute werck der liebe.
9. Enaltecían las indulgencias más que a todas las buenas obras de la caridad.
.10. Das sie der heiligen verdienst, als ubrig fur sie selbs, züm schatz des ablas legten, als were Christus leiden nicht gnugsam zur vergebüng auch aller sunden welchs aber mal den glaüben an Christum verderbet.
10. Los méritos de los santos, en cuanto ellos no los necesitaban para sí, los atribuían al tesoro de las indulgencias, como si el sufrimiento de Cristo no bastara para la remisión de todos los pecados, corrompiendo una vez más la fe en Cristo.
.11. Das sie zü letzt das ablas so hoch huben, das sie lereten, wenn gleich yemand die mutter Gottes beschlaffen hette, so were es durchs ablas vergeben.
11. Finalmente ensalzaban las indulgencias, tanto que llegaban enseñar que, si alguien hubiese cohabitado con la Madre de Dios, se le perdonaría por medio de las mismas.
.12. Das sie lereten, wenn der pfennig ynn den kasten klunge, so fure die seele gen hymel.
12. Enseñaban además que, cuando la moneda suena en el fondo del arca, el alma vuela al cielo.
.13. Das man nicht rew noch leide haben durfft, das ablas zu erlangen, es were gnug das man itzt das gelt einnlegte.
13. No era menester sentir contrición ni dolor para obtener indulgencia, siendo ahora suficiente depositar el dinero.
.14. Das S. Peter selbs nicht grosser gnade geben kunde denn das ablas war,
14. Se decía que San Pedro no podía conceder gracia mayor que la representada por las indulgencias.
.15. Wo ist nu das ummesliche gelt, schatz und gut hinkomen, das durchs ablas so lange her, gestolen und so schendlich erworben ist?
15. ¿Qué se ha hecho ahora del inmenso dinero, de los tesoros y de los bienes que desde hace tiempo se han robado y adquirido tan ignominiosamente por medio de las indulgencias?
Summa, Wer wil alle die grewel erzelen, die allein das ablas ynn allen stifften, klostern, kirchen, kapellen klausen; altaren, bildern, tafeln, ia fast ynn allen heusern und kamern, und wo nur gellt war, als ein rechter gewaltiger abgot gestifft hat? Man müste von newen an die bucher lesen, die bey zehen iaren da widder geschrieben sind. Nu sagt an lieben herrn, An dieser unaüssprechlicher dieberey und reuberey des gellts, und an solcher unbegreifflichen menge der verfüreten hertzen und gewissen, und an solcher aller erschrockenlicher grewlicher lugen und lesterüng, des leidens Christi, des Euangelij, der gnaden und Gottes selbs, so durchs ablas begangen ist, seid yhr geistlichen alle sampt schüldig, nicht allein die yhr das gellt davon habt genomen, sondern auch die yhr still dazu geschwigen und solchem teüffels wueten williglich zugesehen habt, Man sagt von auffrur, von kloster einnemen, von Turcken, Ja was sind solche stuck alle sampt gegen euch ablas kremer allein, wenn mans nur bedencken wolt? Es ist ein recht Turckisch heer gewest gegen den rechten Christlichen glauben.
En fin, ¿quién enumerará todos los horrores que solamente las indulgencias, como verdaderos ídolos poderosos, han originado en todos los obispados, conventos, iglesias, capillas, ermitas, cuadros, retablos y hasta casi en todas las casas y cámaras donde quiera que había dinero? Sería preciso leer de nuevo los libros que desde hace diez años se vienen escribiendo en contra de eso. ¡Ahora decid, estimados señores! Vosotros los clérigos sois todos culpables de este indecible hurto y saqueo de dinero, de esta inconcebible multitud de corazones y conciencias seducidos, de semejante aborrecible y abominable mentira y de la blasfemia acerca del sufrimiento de Cristo, del Evangelio, de la gracia y de Dios mismo que se ha perpetrado mediante las indulgencias. No sólo se trata de los que han ganado dinero en el asunto, sino también de aquellos que han guardado silencio y contemplado complacidos tal furor del diablo. Se habla de la revuelta, de la expropiación de monasterios y de turcos. Pero ¿qué son todas esas cosas en comparación con vosotros solos, traficantes de indulgencias, si uno lo piensa solamente bien? Fue realmente un ejército turco contra la recta fe cristiana.

No hay comentarios:

Publicar un comentario